Acción Urgente

JUVENTUD TRINITARIA

Red Internacional de la Juventud Trinitaria para los Derechos Humanos

 

81 Plaistow Lane, Bromley, Kent BR1 3LL, Inglaterra                    Teléfono : +44 20 8313 0399

Fax : +44 20 8466 0151      E-Mail : youth@trinitarianyouth.org     Web : www.giovanitrinitari.org  

 

 


6. SIRIA: Posible preso de conciencia/tortura y malos tratos. Preocupación médica

 

5. ECUADOR: Temor por la seguridad/Toda la comunidad indígena de Sarayaku (tomen nota de la grafía correcta), en la provincia de Pastaza

 

4. INDONESIA     Posible "desaparición" / Temor por la seguridad

 

3. BRASIL           Temor por la seguridad

 

2. INDONESIA: Temor por la seguridad / posible «desaparición»

 

1. COLOMBIA: Temor por la seguridad. Comunidades civiles de desplazados forzosos de la cuenca del río Cacarica y otras comunidades de desplazados del departamento del Chocó  

   

TOP

 

 

 

COLOMBIA: Temor por la seguridad. Comunidades civiles de desplazados forzosos de la cuenca del río Cacarica y otras comunidades de desplazados del departamento del Chocó  

 

Boletín 2/03 (Español)                                                                                      24 Marzo 2003

 

ACCIÓN URGENTE

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

(Índice AI: AMR 23/026/2003/s):

 

COLOMBIA                        Temor por la seguridad

 

                        Comunidades civiles de desplazados forzosos de la cuenca del río Cacarica

                        y otras comunidades de desplazados del departamento del Chocó

 

            Amnistía Internacional siente honda preocupación por la seguridad de las comunidades civiles afrocolombianas de la cuenca del Cacarica, en el departamento del Chocó, y de las comunidades indígenas que viven en esa misma zona, a raíz de las amenazas que han recibido después de que, según los informes, hayan llegado a la zona 500 paramilitares respaldados por el ejército.

 

            El 11 de marzo, unos 500 paramilitares respaldados por el ejército cuya base, según indican los informes, se encuentra en La Balsa, en el sur de la cuenca del Cacarica, entraron en la reserva indígena de La Raya y secuestraron a un miembro de la comunidad. Los informes indican que llevaron al secuestrado a la cercana reserva indígena de Bequerá Perancho [...]. Amenazaron con regresar en el plazo de tres meses para establecer una base paramilitar en la zona conocida como La Virginia. Según los informes, al miembro de la reserva de La Raya capturado lo dejaron en libertad al día siguiente, y los paramilitares amenazaron con entrar en la comunidad de Nueva Vida antes de regresar a su base.

 

            Los informes indican asimismo que, el 13 de marzo, unos 300 hombres que afirmaban pertenecer al Centro Norte Medio Salaquí del Bloque Elmer Cárdenas del grupo paramilitar Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) entraron en la comunidad de Nueva Vida, en el Cacarica, bajo las órdenes de un hombre conocido como «Pecherón» o «7-7». Según testigos presenciales, este hombre vestía uniforme de camuflaje y llevaba insignias de la XVII Brigada del ejército colombiano. [...]

 

            Al parecer, los paramilitares dijeron a los miembros de la comunidad que pensaban quedarse en la zona, así que tendrían que acostumbrarse a verlos. También les dijeron que tenían una lista con los nombres de varios miembros de la comunidad y que volverían a buscar a esas personas. Según los informes, un paramilitar dijo: «A mí no me va a detener nadie, porque yo tengo familia en el ejército, en la fiscalía y en la policía».

 

            Según la información disponible, el 12 de marzo se informó a las autoridades colombianas y a las fuerzas de seguridad de esta última incursión paramilitar. Amnistía Internacional siente preocupación por considerar que, por acción o por omisión, la XVII Brigada es responsable de los actos de los grupos paramilitares que han amenazado a las poblaciones afrocolombianas e indígenas de la cuenca del Cacarica.

 

INFORMACIÓN GENERAL

 

Durante los últimos años, muchos de los habitantes de las comunidades de la cuenca del Cacarica han regresado a sus tierras tras haberse visto obligados a abandonar sus hogares a raíz de las operaciones conjuntas emprendidas por el ejército y los paramilitares en la región a principios de 1997. Durante su desplazamiento forzoso, las comunidades de la cuenca del Cacarica fueron objeto de frecuentes amenazas de muerte y violaciones de derechos humanos cometidas por los paramilitares respaldados por el ejército. Estas amenazas y violaciones de derechos humanos se producían en muchos casos después de que las fuerzas de seguridad y sus aliados paramilitares tacharan a los desplazados de colaboradores de la guerrilla. Durante el proceso de retorno, varios miembros de las comunidades han sido asesinados y han «desaparecido», como el dirigente comunitario Freddy Gallego (véanse AU 240/00, AMR 23/58/00/s, del 14 de agosto del 2000, y sus actualizaciones). Las comunidades también han recibido reiteradas amenazas de las fuerzas paramilitares que han podido entrar en la cuenca del Cacarica a pesar de que la zona está fuertemente militarizada y de que se ha avisado repetidamente a las fuerzas de seguridad colombianas sobre la presencia de fuerzas paramilitares. Los grupos armados de oposición también han sido responsables de amenazas y homicidios contra miembros de comunidades de desplazados que regresan al departamento del Chocó.

 

ACCIONES RECOMENDADAS: Envíen llamamientos para que lleguen lo antes posible, en español o en su propio idioma:  

- expresando honda preocupación por la seguridad de los desplazados que han regresado a la comunidad de Nueva Vida, en la cuenca del Cacarica, y por la de las comunidades indígenas que viven en esa misma zona, a raíz de los informes sobre una fuerte presencia paramilitar en la región y de las amenazas de una nueva incursión paramilitar;

- instando a las autoridades a tomar todas las medidas que las propias comunidades consideren adecuadas para garantizar su seguridad;

- expresando preocupación porque el gobierno y sus fuerzas de seguridad no han tomado ninguna medida efectiva contra los grupos paramilitares del departamento del Chocó, a pesar de las repetidas promesas del gobierno y de las recomendaciones de la ONU para que se combatan y desmantelen dichos grupos;

- pidiendo que se lleve a cabo una investigación exhaustiva e imparcial sobre los vínculos entre las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares que actúan en el departamento del Chocó, e instando a que los resultados de esa investigación se hagan públicos y a que los responsables de apoyar a tales grupos y participar en sus actividades comparezcan ante la justicia;

- pidiendo a las autoridades que tomen medidas inmediatas y enérgicas para desmantelar los grupos paramilitares, de acuerdo con las reiteradas promesas del gobierno y con las recomendaciones de las Naciones Unidas.  

LLAMAMIENTOS A:

Señor Presidente Álvaro Uribe Vélez

Presidente de la República

Palacio de Nariño

Carrera 8 No.7-26

Santafé de Bogotá, Colombia

Telegramas:             Presidente de la República, Bogotá, Colombia

Fax:                 + 57 1 342 0592 

Tratamiento:             Excmo. Sr. Presidente Uribe

 

 

Ministra de Defensa Nacional

Martha Lucía Ramírez de Rincón

Ministerio de Defensa Nacional

Avenida El Dorado ‑ Carrera 52 OFI. 217

Centro Administrativo Nacional (CAN)

Santafé de Bogotá, Colombia

Telegramas:         Ministra Defensa, Bogotá, Colombia

Fax:                 + 57 1 266 0193

Tratamiento:             Sra. Ministra

 

General Paucelino Latorre Gamboa

Comandante de la XVII Brigada del Ejército Colombiano

Carepa, Urabá, Colombia

Telegramas:             Comandante XVII Brigada, Carepa, Urabá, Colombia

Fax:                 + 57 4 823 6844 (si responde una voz, digan: «me da tono de  fax por favor para general Latorre por favor»)

Tratamiento:             Sr. Comandante

 

COPIA A:

Organización no gubernamental de derechos humanos

Comisión Intereclesial Justicia y Paz

AA1029

Santafé de Bogotá

Colombia

y a los representantes diplomáticos de Colombia acreditados en su país.

ENVÍEN SUS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE

TOP

 

INDONESIA: Temor por la seguridad / posible «desaparición»

Boletín 5/03 (Español)                                                                            10 de abril de 2003

 

ACCIÓN URGENTE

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

(Índice AI: ASA 21/008/2003/s)

INDONESIA                        Temor por la seguridad / posible «desaparición»

                        Los defensores de los derechos humanos

                        Mukhlis Ishak, de 27 años

                        Zulfikar, de 24 años

Amnistía Internacional siente preocupación por la seguridad de Mukhlis Ishak y Zulfikar, a quienes se cree detenidos por las Fuerzas Armadas Indonesias (Tentara Nasional Indonesia, TNI) en la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam. No se ha confirmado su paradero actual, pero corren peligro de ser víctimas de malos tratos, tortura o «desaparición».

 

            Mukhlis Ishak y Zulfikar fueron detenidos la mañana del 25 de marzo por hombres vestidos de civil que, según creen fuentes locales, son miembros de la unidad de información del ejército Satuan Gabungan Intelijen (SGI). Se cree que ambos permanecen recluidos en el puesto militar de la SGI en el distrito de Bireuen, provincia de Nanggroe Aceh Darussalam.

 

            Mukhlis Ishak y Zulfikar son miembros de la organización no gubernamental Vínculo para el Desarrollo Comunitario, que ayuda a los desplazados internos. Fueron detenidos cuando acompañaban a los habitantes de un pueblo que se manifestaban ante las oficinas del jefe del distrito de Bireuen para protestar por los planes de establecer un puesto de la Brigada Móvil de Policía (Brimob) en su pueblo. Se teme que las autoridades los hayan elegido como blanco de sus acciones a consecuencia de sus actividades en defensa de los derechos humanos.

 

INFORMACIÓN GENERAL

            Se han cometido graves violaciones de derechos humanos, tales como homicidios ilegítimos, «desapariciones», torturas y detenciones ilegítimas, en el contexto de las operaciones de las fuerzas de seguridad indonesias contra el Movimiento Aceh Libre (Gerakan Aceh Merdeka, GAM) en la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam. Las organizaciones locales de derechos humanos calculan que, tan sólo en el 2002, murieron más de 1.300 personas. Cualquiera que sea detenido por la policía o el ejército en Nanggroe Aceh Darussalam corre peligro de sufrir tortura, malos tratos u otras violaciones de derechos humanos.

 

            Los defensores de los derechos humanos se encuentran entre los objetivos de las fuerzas de seguridad. Desde el 2000, se cree que 13 de estos defensores han sido ejecutados extrajudicialmente, y decenas más han sufrido tortura o malos tratos, han sido detenidos sin cargos o han sufrido acoso o intimidación. Durante el 2002, se cree que dos defensores de los derechos humanos fueron ejecutados extrajudicialmente y dos activistas políticos «desaparecieron».

 

            El 9 de diciembre del 2002, el gobierno indonesio y el GAM firmaron un acuerdo de alto el fuego, conocido como Acuerdo para el Cese de las Hostilidades. Desde que este acuerdo entró en vigor, los observadores locales han informado sobre una disminución significativa en el nivel de violencia y en el número de informes sobre abusos contra los derechos humanos en la provincia. No obstante, a Amnistía Internacional le preocupa que, aunque el Acuerdo para el Cese de las Hostilidades establece que ambas partes deben permitir que la sociedad civil goce de sus derechos democráticos, el derecho a la libertad de expresión continúa restringido.

 

ACCIONES RECOMENDADAS:

Envíen llamamientos para que lleguen lo antes posible, en bahasa indonesio, en inglés o en su propio idioma:

 

- expresando preocupación por la seguridad de Mukhlis Ishak y Zulfikar, detenidos en Bireuen, provincia de Nanggroe Aceh Darussalam, el 25 de marzo;

- instando a las autoridades a esclaracer inmediatamente su paradero y el motivo de su detención;

- pidiendo a las autoridades que garanticen la seguridad de estos dos defensores, asegurándose, entre otras cosas, de que no sufren tortura, malos tratos u otras violaciones de derechos humanos;

- expresando preocupación porque Mukhlis Ishak y Zulfikar pueden haber sido detenidos exclusivamente por sus actividades legítimas de defensa de los derechos humanos, y manifestando que, en tal caso, deben ser puestos en libertad de forma inmediata e incondicional;

- recordando a las autoridades que tienen la obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos para que puedan llevar a cabo su labor legítima y pacífica.

 

LLAMAMIENTOS A: (Puede reultar difícil comunicar por fax. Insistan.)

Comandante Militar de Kodam / Iskandar Muda

Maj.Gen. M Djali Yusuf

Markas Komando Daerah Militer Iskandar Muda

Jl. Ahmad Yani

Simpang Lima

Banda Aceh

Nanggoroe Aceh Darussalam

Indonesia

Telegramas:            Pangdam Iskandar Muda, Banda Aceh, NAD, Indonesia

Fax:               + 62 651 270 63 / 269 79

Tratamiento:          Dear Major General / Señor General

 

Jefe de Policía de Nanggroe Aceh Darussalam (NAD)

Brigadier General Bahrumsyah Kasman

Kapolda Aceh  

Jalan Cut Meutia No. 3

Banda Aceh

Nanggroe Aceh Darussalam

Indonesia

Telegramas:            Kapolda Aceh, Banda Aceh, NAD, Indonesia

Fax:               + 62 651 22488/ 23670

Tratamiento:          Dear Brigadier General / Señor General

 

COPIA A:

Jefe del Estado Mayor del Ejército

Gen. Ryamizard Ryacudu

Kasad TNI AD

Markas Besar TNI AD

Jl. Medan Merdeka Utara 2

Jakarta Pusat

Indonesia

 

y a los representantes diplomáticos de Indonesia acreditados en su país.  

ENVÍEN SUS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE.  

 

TOP

3. BRASIL           Temor por la seguridad

Boletín 6/03 (Español)                                                                                                    28 de Abril de  2003

 

 

ACCIÓN URGENTE 3/03

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

(Índice AI: AMR 19/007/2003s):

 

BRASIL                        Temor por la seguridad

 

                        Indígenas xavante que viven en el territorio de Sangradouro

                        Hipãridi Top'tiro, dirigente indígena y presidente de la Asociación Xavante Warã

                        Dra. Mariana Ferreira, antropóloga

                         Desaparecido: Joaquim Maredezuro, de 72 años de edad

 

            Tras la desaparición de Joaquim Maredezuro, indígena xavante de 72 años de edad, Amnistía Internacional siente honda preocupación por la seguridad de los indígenas xavante que viven en el territorio de Sangradouro, en Primavera do Leste, estado de Mato Grosso. La tensión entre los indígenas xavante y los hacendados de la región ha alcanzado niveles críticos, y Amnistía Internacional ha recibido información que indica que los jóvenes xavante están «en pie de guerra».

 

            Joaquim Maredezuro es tío de Hipãridi Top’tiro, presidente de la Asociación Xavante Warã que se ha visto obligado a abandonar la región a causa de las reiteradas amenazas de muerte de que ha sido objeto. A Joaquim Maredezuro no se le ha vuelto ver desde el 2 de abril, día en que salió del poblado de Volta Grande para ir a cazar. Según los informes, varios días después de su desaparición un joven xavante que lo buscaba encontró partes de su cuerpo ocultas en una tubería. El joven fue al poblado a pedir ayuda para recoger los restos del cuerpo pero, cuando volvieron al lugar, los restos habían desaparecido. No se ha encontrado ningún otro rastro de Joaquim Maredezuro.

 

            Una investigación llevada a cabo por la policía federal sobre la desaparición ha concluido que ésta ha sido debida a una disputa interna entre los indígenas xavante. Según los informes, varios funcionarios de FUNAI, incluido el administrador regional, que ha amenazado repetidamente a Hipãridi Top’tiro, a su familia, a los antropólogos que trabajan en el territorio y a otros indígenas, han pedido a los familiares de Joaquim Maredezuro que acepten una compensación económica por su desaparición.

 

            La desaparición de Joaquim Maredezuro ha tenido lugar tras la publicación y la amplia difusión del informe más reciente de la Asociación Xavante Warã, un informe que utiliza la técnica de elaboración de mapas mediante satélite para denunciar que la señalización utilizada por los funcionarios de FUNAI para trazar el territorio de Sangradouro es fraudulenta, y ha ocasionado a los xavante la pérdida de centenares de acres.

 

             La doctora Mariana Ferreira se encuentra actualmente en Estados Unidos, pero viaja con frecuencia a Brasil para realizar su trabajo de antropóloga.

 

INFORMACIÓN GENERAL

 

            En el 2003 ha habido en todo Brasil un aumento alarmante de la violencia contra los indígenas. El 6 de enero, Leopoldo Crespo, un indígena kaingang indefenso de 77 años, murió por los golpes que le propinaron un grupo de jóvenes, sin motivo aparente, en Rio Grande do Sul, el estado más meridional de Brasil. El 10 de enero, en el extremo norte de Brasil (estado de Roraima), el cadáver del macuxi de 52 años Aldo da Silva fue hallado en circunstancias sospechosas en el territorio indígena de Raposa/Serra do Sol, una zona sobre la que el tribunal de más alta instancia de Brasil decidió a favor de los macuxi. La autopsia realizada a Aldo da Silva por expertos federales concluyó que el indígena había sido ejecutado y luego enterrado en una fosa poco profunda. También en enero, Marcos Vernón, dirigente guarani-kaiová de 72 años, murió a golpes durante un violento enfrentamiento entre indígenas y hacendados en Mato Grosso do Sul, en el oeste de Brasil. Por su parte, el 7 de febrero un ataque contra indígenas xucuru en Pesquiera, estado de Bahía, se saldó con dos muertos (véase AMR 19/003/2003/s, del 11 de febrero de 2003).

 

ACCIONES RECOMENDADAS: 

Envíen llamamientos para que lleguen lo más rápidamente posible, en portugués o en su propio idioma:

 

- pidiendo que se lleve a cabo una investigación inmediata e imparcial sobre la desaparición de Joaquim Maredezuro, indígena xavante de 72 años de edad, en el territorio indígena de Sangradouro;

- instando a que los resultados de esa investigación se hagan públicos y a que los presuntos responsables de esta muerte sean enjuiciados;

- expresando preocupación porque esta desaparición ha tenido lugar a pesar de los repetidos llamamientos para que se proteja al dirigente indígena Hipãridi Top’Tiro y a los miembros de su familia;

- expresando preocupación por los informes que indican que se ha permitido al administrador regional de FUNAI, quien según los informes ha sido denunciado por realizar amenazas, negociar con la familia de Joaquim Maredezuro;

- instando a las autoridades a proporcionar protección, de acuerdo con los deseos de los propios amenazados, a Hipãridi Top’Tiro, a su familia y a todos los que corran peligro;

- expresando preocupación por la reciente escalada de violencia y de ataques contra indígenas en todo Brasil;

- instando al gobierno federal y a los gobiernos estatales a hacer declaraciones públicas en las que manifiesten que los ataques contra indígenas de Brasil no se tolerarán en ninguna circunstancia.

  

LLAMAMIENTOS A:

 

Ministro de Justicia

Ministro da Justiça

Márcio Thomaz Bastos

Ministério da Justiça, Esplanada dos Ministérios

Bloco T, Edificio Sede 

70712-902 - Brasília / DF Brasil

Telegramas:             Ministro da Justiça, Brasília / DF Brasil

Fax:                           + 55 61 322 6817

Tratamiento:          Vossa Excêlencia / Your Excellency / Excelencia

 

Secretario federal de Derechos Humanos

Exmo. Sr. Secretário de Estado dos Direitos Humanos

Sr. Nilmario Miranda

Secretaria de Estado dos Direitos Humanos

Ministério da Justiça, Esplanada dos Ministérios

Bloco T, 41 andar, Sala 420

70064-900 Brasília–DF, Brasil

Telegramas:             Sr. Secretário de Estado dos Direitos Humanos, Brasília–DF, Brasil

Fax:                + 55 61 226 7980

Tratamiento:           Exmo. Sr. Secretário / Dear Secretary / Exmo. Sr. Secretario

 

Presidente de FUNAI

Presidente da FUNAI

Eduardo Aguiar de Almeida

SEPS Quadra 702/902 Projeção A, Ed. Lex

70390-025 – Brasília – DF - Brasil

Telegramas:             Presidente da FUNAI, Brasília – DF, Brasil

Fax:                + 55 61 226 8782 (si responde una voz, digan: «Fax, por favor»)

Tratamiento:          Sr. Presidente / Dear President

 

Gobernador del estado de Mato Grosso

Exmo. Sr. Governador do Estado de Mato Grosso

Blairo Borges Maggi

Palácio Paiaguás

Centro Político Administrativo

78050-970 Cuiabá – MT, Brasil

Telegramas:             Governador do Estado de Mato Grosso, Cuiabá – MT, Brasil

Fax:                + 55 65 613 4120

Tratamiento:          Vossa Excêlencia / Your Excellency / Excelencia

 

Envíen copia a los representantes diplomáticos de Brasil acreditados en su país.

 

ENVÍEN SUS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE

  TOP

 

INDONESIA     Posible "desaparición" / Temor por la seguridad

Boletín 2/04 (Español)                                                                                                    8 Marzo 2004

 

 

ACCIÓN URGENTE

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

(Índice AI ASA 21/007/2004)

 

INDONESIA     Posible "desaparición" / Temor por la seguridad

 

                           Iwan Irama Putra, de 27 años, defensor de los derechos humanos

                           Harlina (m), de 22 años, estudiante, defensora de los derechos humanos

Nova Rahayu (m), de 23 años, estudiante, defensora de los derechos humanos

                           Nursida (m), de 22 años, estudiante, defensora de los derechos humanos

                           Syafruddin, defensor de los derechos humanos

 

Las cinco personas cuyos nombres aparecen en el encabezamiento corren grave peligro de ser torturadas y maltratadas tras ser detenidas por la policía en la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam.  Son defensores de los derechos humanos, al parecer detenidos únicamente por expresar pacíficamente sus opiniones políticas y trabajar en defensa de los derechos humanos.

 

El 22 de febrero, aproximadamente a las 12:30 de la noche, Iwan Irama Putra fue detenido por la Brimob en casa de un amigo en Banda Aceh, y desde entonces no se lo ha vuelto a ver. Iwan Irama Putra es miembro de la Red de Estudiantes de Linge (IMPEL), organización radicada en el distrito de Aceh Central, entre cuyas actividades se incluye la ayuda a la población desplazada.

A primera hora del 23 de febrero, la policía efectuó una serie de redadas en las casas de miembros de la Organización Democrática de Mujeres de Aceh (ORPAD), que desarrolla actividades en favor de la formación y capacitación de la mujer en toda la provincia en Banda Aceh.

En una de estas redadas detuvieron a Harlina, miembro de IMPEL y de ORPAD. La detención se produjo en torno a las 4 de la mañana en su domicilio. Según los informes, los agentes la golpearon y luego se la llevaron en una minicamioneta Kijang. Se la vio por última vez dos horas después, cuando la policía se la llevaba a casa de otro activista que no estaba allí en ese momento.

Nursida fue detenida en su domicilio junto con Nova Rahayu, aproximadamente a las 6 de la mañana. Ambas son miembros de ORPAD. Se las llevaron en dos camiones. Los miembros de ORPAD que han preguntado a la policía y al ejército sobre el paradero de las tres mujeres han recibido como respuesta que no tienen información sobre su detención.

Aproximadamente a las 5 de la mañana de ese mismo día, la policía llegó a la residencia de estudiantes buscando a Syafruddin, activista de la organización Solidaridad Estudiantil con el Pueblo, dedicada a tareas educativas y de derechos humanos. Según los informes, aunque no lo encontraron interrogaron y golpearon a otros ocupantes de la residencia y, cuando Syafruddin llegó al centro, unas horas después, lo golpearon y se lo llevaron.

 

INFORMACIÓN GENERAL

Desde que comenzó el conflicto en la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam entre el Movimiento Ach Libre (Gerakan Aceh Merdeka, GAM) y el gobierno de Indonesia, hace 26 años, ha habido miles de víctimas civiles. En sus operaciones contra el GAM, las fuerzas de seguridad indonesias han cometido graves violaciones de derechos humanos, como homicidios ilegítimos, "desapariciones", torturas y detenciones ilegales. También el GAM ha cometido abusos contra los derechos humanos.

En la medianoche del 19 de mayo de 2003 se declaró el estado de emergencia militar en la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam tras romperse un acuerdo de alto el fuego. Desde entonces ha habido informes de graves violaciones de derechos humanos durante las operaciones del ejército indonesio contra el GAM, incluidas ejecuciones extrajudiciales de adultos y niños. Según los informes, desde que se declaró la emergencia militar han muerto unas 1.300 personas.

El ejército ha anunciado su intención de aprehender y detener a los individuos que, en su opinión, apoyan al GAM o tienen relación con él. Las autoridades del estado de emergencia afirman que desde mediados de mayo han sido detenidos o se han rendido unos 2.000 miembros del GAM. Preocupa la posibilidad de que algunas de estas personas no sean en realidad miembros del grupo, sino que simplemente sean partidarios de sus objetivos o contrarios a las operaciones del ejército. Fuentes del propio ejército han reconocido que es difícil distinguir entre miembros del GAM y civiles.

Entre los detenidos hay miembros de organizaciones políticas que defienden la independencia de Nanggroe Aceh Darussalam y también miembros de organizaciones de derechos humanos. El jefe militar local ha avisado a los miembros del Centro de Crisis del Pueblo y a otras organizaciones que critican las operaciones militares en Nanggroe Aceh Darussalam de que serán objetivo de detención. Según informan los medios de comunicación, desde mayo de 2003 son ya 994 las personas que han sido juzgadas. Las organizaciones locales de derechos humanos han expresado su preocupación por el incumplimiento de las normas internacionales en estos juicios. Cualquier persona detenida por la policía y el ejército en Nanggroe Aceh Darussalam corre peligro de ser torturada, maltratada o de sufrir otras violaciones de derechos humanos.

 

ACCIONES RECOMENDADAS:

Envíen sus llamamientos para que lleguen lo antes posible, en inglés, en bahasa indonesio o en su propio idioma:

- expresando su preocupación por la seguridad de las personas cuyos nombres aparecen en el encabezamiento, e instando a las autoridades que informen inmediatamente de su paradero;

- expresando su preocupación por los informes según los cuales Harlina y Syafruddin han sido golpeados, y pidiendo a las autoridades que garanticen que ninguno de los detenidos será torturado o maltratado;

- instando a las autoridades a que pongan inmediatamente a todos en libertad incondicional, salvo que vayan a ser acusados de algún delito común reconocible;

- pidiendo a las autoridades que se aseguren de que todos los miembros de la policía y del ejército son conscientes de la función legítima de los defensores de los derechos humanos y de su responsabilidad de protegerlos en virtud de la Declaración sobre el Derecho y el Deber de los Individuos, los Grupos y las Instituciones de Promover y Proteger los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales Universalmente Reconocidos.

LLAMAMIENTOS A:

Jefe de Policía de Nanggroe Aceh Darussalam

Chief of Police, Nanggroe Aceh Darussalam (NAD)

Brigadier General Bahrumsyah Kasman

Kapolda Aceh       

Jalan Cut Meutia No. 3

Banda Aceh, Nanggroe Aceh Darussalam

Indonesia                                                                                             

Fax:                        + 62 651 22488

Tratamiento:        Dear Brigadier General / General

 

Jefe de Operaciones de la Emergencia Militar

Military Emergency Operational Command Chief (PDMD)

Brigadier General George Toisutta

Markas Komando Daerah Militer Iskandar Muda

Jl. Ahmad Yani, Simpang Lima

Banda Aceh, Nanggroe Aceh Darussalam

Indonesia

Telegramas:         PDMD Nanggroe Aceh Darussalam, Banda Aceh, NAD, Indonesia

Fax:                        + 62 651 26979 (Si contestan, pidan tono de fax diciendo: "saya mau kirim fax")

Tratamiento:        Dear Brigadier General / General

 

COPIAS DE SUS LLAMAMIENTOS A: los representantes diplomáticos de Indonesia acreditados en su país.

 

ENVÍEN SUS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE.

(Antes del 5 de abril de 2004)

 

TOP

 

5. ECUADOR: Toda la comunidad indígena de Sarayaku (tomen nota de la grafía correcta), en la provincia de Pastaza

 

Boletín 3/04 (Español)                                                                                             13 de marzo 2004

 

 

ACCIÓN URGENTE

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

(Índice AI: AMR 28/007/2004):

 

ECUADOR             Marlon Santi, presidente de la Asociación de Sarayaku

                                 Franco Viteri, dirigente indígena

                                 José Gualinga, dirigente indígena

                                 Toda la comunidad indígena de Sarayaku

                                 (tomen nota de la grafía correcta),

                                 en la provincia de Pastaza

 

            Según los informes, Marlon Santi, presidente de la Asociación de Sarayaku, fue agredido y golpeado en Quito la noche del 29 de febrero de 2004.

            Al parecer, al día siguiente tenía que haber viajado a Costa Rica para asistir a una reunión que se celebraba el 3 de marzo en apoyo de la causa presentada por la comunidad indígena de Sarayaku ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos contra el Estado de Ecuador y la empresa petrolera argentina Compañía General de Combustibles (CGC). Amnistía Internacional siente preocupación porque la agresión contra Marlon Santi puede ser un intento de intimidar a la comunidad de Sarayaku e impedirle estar presente en esta reunión.

            Según los informes, los agresores se llevaron los documentos de viaje y de identidad de Marlon Santi, y también su dinero. Marlon Santi ha denunciado la agresión y el robo a las autoridades ecuatorianas.

            No se ha informado de que Franco Viteri y José Gualinga hayan recibido amenazas de muerte específicas.

 

INFORMACIÓN GENERAL

 

            La comunidad indígena de Sarayaku, en la provincia de Pastaza, ha sido objeto de una campaña de intimidación y difamación, aparentemente a consecuencia de su oposición a la concesión otorgada a las empresas petroleras para que empiecen los trabajos de perforación en su territorio.

            Según los informes, las organizaciones locales de derechos humanos que respaldan la reclamación de la comunidad de Sarayaku también han recibido amenazas de muerte. El 12 de febrero de 2004, la Fundación Pachamama recibió tres llamadas telefónicas amenazadoras que se cree que están relacionadas con el apoyo prestado desde hace tiempo por la organización a la comunidad indígena (véase AU 75/04, Índice AI: AMR 28/005/2004, del 20 de febrero de 2004).

            La comunidad de Sarayaku alega que la extracción de petróleo en su territorio dañará su entorno y su forma de vida, que no quiere abandonar. Ha propuesto un desarrollo alternativo y sostenible en su territorio para que su cultura no sufra las consecuencias.

            En mayo de 2003, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que forma parte de la Organización de los Estados Americanos, ordenó a Ecuador que protegiera a la comunidad de Sarayaku después de que algunos de sus dirigentes recibieran amenazas de muerte en febrero de ese mismo año. En diciembre, la Comisión amplió las medidas cautelares después de que miembros de la comunidad de Sarayaku fueran víctimas de repetidas amenazas de muerte y de agresiones físicas y verbales durante una manifestación celebrada ese mismo mes. Sin embargo, en enero de 2004 el ministro de Energía y Minas de Ecuador respondió, según los informes, a las medidas cautelares de la Comisión Interamericana declarando que "la OEA no manda aquí" y diciendo que el Estado ecuatoriano respetaría el acuerdo con CGC y seguiría adelante con sus planes de permitir la explotación petrolífera de la zona.

 

ACCIONES RECOMENDADAS:

Envíen llamamientos para que lleguen lo más rápidamente posible, en español o en su propio idioma:

 

- expresando preocupación porque Marlon Santi, presidente de la Asociación de Sarayaku, fue agredido, según indican los informes, el 29 de febrero de 2004;

- expresando preocupación porque esta agresión parece haber tenido como finalidad impedir que la comunidad de Sarayaku asistiera a una reunión con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para apoyar la causa que la comunidad ha presentado contra el Estado de Ecuador y la empresa petrolera argentina CGC;

- pidiendo a las autoridades que hagan cuanto sea necesario para garantizar la seguridad de Marlon Santi y de los miembros de la comunidad de Sarayaku, conforme a sus propios deseos;

- señalando que en mayo de 2003, y otra vez en diciembre de 2003, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ordenó al gobierno de Ecuador que protegiera a la comunidad indígena de Sarayaku después de que algunos de sus miembros recibieran amenazas de muerte y fueran agredidos física y verbalmente durante una manifestación, y haciendo constar que hasta ahora el Estado de Ecuador no ha brindado esa protección;

- pidiendo que se lleve a cabo una investigación exhaustiva e independiente sobre la agresión contra Marlon Santi y que los responsables comparezcan ante la justicia.

 

LLAMAMIENTOS A:

 

Ing. Raúl Baca Carbo

Ministro de Gobierno, Policía, Justicia, Cultos y Municipalidades

Ministerio de Gobierno y Policía

Benalcázar y Espejo

Quito, ECUADOR

Telegramas:            Ministro de Gobierno, Quito, Ecuador

Fax:               + 593 2 2580 067 (si responde una voz, digan: "Tono de fax, por favor")

Tratamiento:           Estimado Sr. Ministro

 

Dra. Mariana Yépez de Velasco

Ministra Fiscal General del Estado

Fiscalía General del Estado

Av. Eloy Alfaro Nº32-240 y República

Quito, ECUADOR

Telegramas:            Fiscal General, Quito, Ecuador

Fax:               + 593 2 2558 561 (si responde una voz, digan: "Tono de fax, por favor")

Tratamiento:           Sra. Fiscal General

 

COPIA A:

 

Organización de derechos humanos

Centro de Derechos Económicos y Sociales - CDES

Lizardo García 512 y Diego de Almagro, 6to. piso

Quito, Ecuador

PO Box/Casilla: 17-07-8808

Quito, Ecuador

 

y a los representantes diplomáticos de Ecuador acreditados en su país.

 

ENVÍEN SUS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE.

Antes del 13 de abril de 2004.

 

TOP

 

6. SIRIA: Posible preso de conciencia/tortura y malos tratos. Preocupación médica

 

Boletín 5/04 (Español)                                                                                             1 de Abril de 2004

 

 

ACCIÓN URGENTE

 

Amnistía Internacional nos mandó la Acción Urgente siguiente

Índice AI: MDE 24/023/2004

 

SIRIA                 Posible preso de conciencia

                           tortura y malos tratos

                           Preocupación médica

 

                           Hassan Watfi, nacido en 1964

 

Según informes, el activista de derechos humanos Hassan Watfi fue detenido la madrugada del 16 de marzo de 2004 por los servicios de seguridad política. Se lo llevaron de su casa, situada en la zona de  Masiaf, en las afueras de Hama, centro del Siria, y se encuentra recluido en la sede de los servicios de Información Militar de la capital siria, Damasco, aparentemente en régimen de incomunicación, por lo que está muy expuesto a sufrir torturas y otros malos tratos.

 

Hassan Watfi es miembro activo de la Organización Árabe de Derechos Humanos, con sede en Siria, y Amnistía Internacional teme que sea esta la razón de su detención. Si es así, la organización lo considera preso de conciencia, detenido únicamente por la expresión pacífica de sus convicciones.

 

Se cree que Hassan Watfi sufre un trastorno cardiaco crónico.

 

Información general

Amnistía Internacional ha expresado reiteradamente su preocupación por la detención de defensores de los derechos humanos y otras personas que ejercen su derecho a la libertad de expresión en Siria. Las personas recluidas en régimen de incomunicación son sometidas a menudo a tortura.

 

ACCIONES RECOMENDADAS:

Envíen llamamientos, procurando que lleguen lo antes posible, en árabe, en inglés o en su propio idioma:

- preguntando por qué se ha detenido a Hassan Watfi;

- expresando preocupación por su detención, pues parece ser preso de conciencia, recluido únicamente por su activismo en favor de los derechos humanos, y pidiendo que sea puesto en libertad de manera inmediata e incondicional si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible y juzgado de acuerdo con las normas internacionales de justicia procesal;

- expresando preocupación por los informes según los cuales padece una enfermedad cardiaca crónica e instando a las autoridades a que se le preste de inmediato la debida atención médica;

- pidiendo a las autoridades que garanticen que no es torturado ni maltratado durante su detención;

- instando a que se le permita enseguida comunicarse con un abogado y recibir visitas de su familia.

 

Llamamientos a:

 

Presidente

His Excellency Bashar al-Assad                          

President                                                                 

Presidential Palace

Abu Rummaneh

al-Rashid Street

Damascus

Siria

Fax:               + 963 11 332 3410

Tratamiento:           Your Excellency/Señor Presidente

 

Ministro del Interior

His Excellency Major General ‘Ali Hammud                                                                  

Minister of the Interior                                                                                                       

Ministry of Interior                                                                                                                          

Merjeh Circle

Damascus, Siria

Telegramas:               Interior Minister, Damascus, Siria

Fax:                + 963 11 222 3428

Télex:            411016 AFIRS SY

Tratamiento:               Your Excellency/Señor Ministro

 

COPIA A:

los representantes diplomáticos de Siria acreditados en su país.

 

ENVÍEN LOS LLAMAMIENTOS INMEDIATAMENTE.

Antes del 7 de mayo de 2004.  Gracias.

 

 

top